英語ビジネスレベル最短への道 海外移住・海外就職ブログ

延べ5000時間以上英語の勉強に費やした僕が英語の上達法やマインドセットをシェア。現在カナダ在住。3つの国に移住した経験を活かし、海外移住・海外就職に役立つ情報を発信中。Sponsored by PronunciationPro,Lingoda.com,Grammarly,italki

Amazonでベストセラー!海外3カ国に移住した著者による海外移住マニュアルはこちら。

「せっかくだから」、「どうせなら」は英語で何と言う?

今日は便利な英語表現をご紹介するコーナーです。

短めの記事になりますが役に立つ内容になっているので、

最後まで読んでいただければと思います。

 

5時間越えのビジネス英語動画講座が

約90%OFFで受講できます。

www.udemy.com

 

 

今日は「せっかくだから」、「どうせなら」を英語で表すとどのように表現するかをご紹介します。

 

「せっかくだから○○したほうがよい」

「どうせなら○○したほうがよい」

 

と言いたいとき、あなたならどのように表現しますか?

 

Shouldを使って表現するのが一番簡単かと思いますが、

これらの意味にもっと近いニュアンスを表す表現があります。

 

この表現をマスターすれば、

単純に「○○したほうがよい」というよりも、

もっと細かいニュアンスまで伝えることができます。

 

Shouldばかり使ってしまう人は、今日ご紹介する表現をぜひ使ってみてください。

 

 

 

「せっかくだから」、「どうせなら」は英語で何と言う?

f:id:Apollojustice:20191230134945j:plain

 

さっそく答えからお伝えします。

 

「せっかくだから」、「どうせなら」は英語でmight as wellを使って表現します。

 

3つの単語から構成されているのでややこしい印象がありますが、

この3語をかたまりとしてShouldと置き換えるだけなので非常にシンプルです。

 

We should go to the restaurant.

(レストランに行ったほうがいいよ)

We might as well go to the restaurant.

(せっかくだからレストランに行った方がいいよ)

 

こういう表現を覚えるときは、

「このas wellはどういう意味だろう」とかいちいち考えないことが大切です。

 

www.apollosblog.com

 

このブログでも何度かご紹介した「世界一売れている文法書」のEnglish Grammar in Useにもmight as wellに関する説明があります。

 

We might as well do something=We should do it because there is no better alternative. There is no reason no to do it.
May as well is also possible.

 

We  might as wel do somethinglは「他によい代替案もなく、それをやらない理由がないのでやったほうがいい」という意味である。

 

これを意訳すると「せっかくだから」、「どうせなら」と表現することができます。

 

 might as wellを使った例文

I might as well go with this red door.

(せっかくだから、俺はこの赤の扉を選ぶぜ!)byコンバット越前

 

コンバット越前ご存じでしょうか?

興味のある方はググってみてください。

 

I'm ready , so I might as well go now.

(準備できたし、どうせなら今出発しようか)

 

Buses are so expensive these days, you might as well get a taxi.

(最近バスの運賃も高いし、どうせならタクシーで行った方がいいよ)

 

「ついでに」というニュアンスの「せっかくだから」は?

「ついでに」というニュアンスの「せっかくだから」を

表現したい場合は、"while you are at it"を使います。

 

I'm going to the shop to get some milk.

Can you get some bread while you are at it?

「牛乳を買いにお店に行ってきます」

「ついでにパンも買ってきてよ」

 

 

 

まとめ

might as wellの使い方は覚えましたでしょうか?

Shouldと置き換えるだけなので非常にシンプルですね。

 

これであなたもコンバット越前...じゃなくて英語で細かいニュアンスまで表現できるようになったはずです。

 

くれぐれもmight as wellを一個ずつの単語にバラして考えないでくださいね。

 

最後まで読んでいただきありがとうございます。